2019浙江考研:翻译硕士MTI语法解析

2018-07-05 14:19:25 来源:中公浙江考研网 点击量

中公浙江考研网温馨提醒您关注报考指导:【2019浙江考研:翻译硕士MTI语法解析】

推荐2019浙江考研交流群:489509230 2018浙江考研复试交流群

推荐中公考研福利送不停,20G考研资料免费领!

翻译牵涉到两种语言的相互转化,在进行翻译实践时,不仅考察英译汉,还考察汉译英。在这个过程中,词汇和语法就显得尤为重要。对于语法知识的考察,在MTI的初试阶段主要体现三种考察题型:单项选择(同词汇一起考察);短文改错;汉翻英。因此,在日常的备考过程中,大家不仅要强化单词的记忆,还要学习一定的语法知识。今天,中公考研就给大家分享一个一直以来“听着熟悉但是实则不懂的语法知识”——独立主格结构。

首先,什么是独立主格结构?

独立主格的实质是是状语从句的省略:省略的是引导状语从句的关系词并且状语从句部分要变成非谓语的形式。即:独立主格的基本结构是“逻辑主语(名词或代词)+ 逻辑谓语(分词、动词不定式、形容词、副词或介词短语)构成”。比如说句子We had to stay at home, because the night was dark and cold。写成独立主格的形式就是We had to stay at home, the night being dark and cold。采用独立主格结构,主要是实现句式的一种灵活性,长短错落有致,语言不至于比较呆滞。

其次,真题实践与分析

Don’t dismiss that possibility entirely. About half of U.S jobs are at high risk of being automated, according to Oxford study, with the middle class disproportionately squeezed.

独立主格结构中,常常出现的语言现象就是在状语从句部分用with来取代省略掉的从属连词,因此我们常称的with 结构,实质就是独立主格的一种形式。

在这句话中,句子的主句是About half of U.S jobs are at high risk of being automated, according to Oxford study(牛津大学的研究表明,美国的工作中约有一半处于被自动化的高风险),独立主格部分在于with the middle class disproportionately squeezed。由逗号隔开的前后句话中间是逻辑上的因果关系,工作的自动化导致中产阶级不堪重负。如果句式补充完整应该是About half of U.S jobs are at high risk of being automated, according to Oxford study, so that the middle class are disproportionately squeezed.

翻译硕士

参考译文:切勿完全否定上述可能。牛津大学的研究表明,美国的工作中约有一半处于被自动化的高风险。中产阶级尤其不堪重负。

语法的学习,并非一朝一夕。进行翻译实践时,对于语法的要求还是比较高的,所以大家在复习备考时,不能仅仅就词汇展开全面的公式,语法的学习也很重要。

以上是中公浙江考研网小编为考生整理的“2019浙江考研:翻译硕士MTI语法解析”,希望新手考研的你有帮助!更多院校、专业解析可及时关注我们网站或是微信公众号浙江考研联盟者“zj_kaoyan”进行了解。

为了帮助考生更好地复习,中公浙江考研网为广大学子推出2019考研暑期集训营半年集训营大三协议班,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~详细情况可拨打0571-87770205或0571-87770206咨询,欢迎大家前来咨询,中公浙江考研乐意为广大考生服务。

本网站所收集的部分来源于互联网,如果您发现网站上有侵犯您的合法权益的内容,请与我们取得联系(邮箱3004852379@qq.com),我们会及时删除,维护您的合法权益。

相关浙江考研报考指导文章推荐》》》

·2019考研:考研结束之后,档案去哪里?

·2019考研:性价比超高的金融专硕院校

·2019考研:又一冷门专业“翻身”啦!快来看看

·2019考研:这些被教育部“钦点”的专业,你还不来看看?

浙江考研

更多报考指导资料请登录中公浙江研招网

(责任编辑:czd)

标签:2019考研翻译硕士MTI语法解析

热点推荐
相关文章推荐
浙江考研考试提醒
重点推荐